lunes, 25 de agosto de 2008

De Odas

Sigue tu destino,
riega tu vergel,
a tus rosas ama.
El resto es la sombra
de árboles ajenos.

Ricardo Reis

4 comentarios:

  1. A todo cuando me amenace para cambiarme
    Por mejor que sea, odio y huyo.
    Déjenme los dioses mi vida siempre
    Sin renovar

    Mis días, pero que uno pase y otro pase
    Quedando yo siempre casi el mismo, yendo
    Para la vejez como un día entra
    En el anochecer.

    Ricardo Reis

    F.

    ResponderEliminar
  2. Creio que a tradução está incorrecta, que onde se lê "cuando" deverá talvez ler-se "cuanto"?
    Detesto erros de escrita, perseguem-me e inquietam-me, talvez não se note (ahahah) mas sou uma pessoa inquieta e irrequieta por natureza.

    F.

    ps:só li o teu comment depois de escrever e assinar, bem há um ditado que diz: "palavras leva-as o vento" (no sentido de que os actos contam mais do que as palavras). Eu não concordo e desejo que sim, e que o vento sopre a favor...
    ps 2: como é que eu consigo trabalhar e interromper o trabalho para vir aqui? Não sei!

    ResponderEliminar